ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E7 (https://vb.ckfu.org/f363)
-   -   :: هنا :: المناقشة للاختبار النهائي و أسئلة الترجمة الابداعية Creative Translation (https://vb.ckfu.org/t398561.html)

سرااااااااااااب 2012- 12- 25 09:13 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
ممكن تغيرون طريقة كلامكم نبي طاقة ايجابية ومعنويات مرتفعة لو سمحتم نبي اسئلة على التعاريف زي ما قال الاخ الطائر اعتقد اسمة فيه تواريخ يم اسامي الكتاب نحفظها ووالا لا لاني اتذكر اسالت نظرية الترجمة اني عفست الدنيا فيها كان جايب تعاريف واسماء الكتاب وكانت بالملزمة بخط صغير بس عندنا الحين بخط واضح فشنو رايكم :22:

منقلينزي 2012- 12- 25 09:15 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فضيل (المشاركة 7841254)
لا، يقولك كانت الحقيقة البسيطة، لكن تغير الزمن الآن.

راجع نفسك انت:33:



بكيفك انت انت اللي بتاخذ الدرجة وانتي اللي بتخسرها

والكلام هذا ينطبق علي بعد ..

جرح سيهات 2012- 12- 25 09:15 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
الحين وووووووووويش اي اجوبة راح تعتمدون اذا الاختبار ما طلع اوكية لازم كلنا نعترض ونحتج ترانا كلنا داخلين نظام انتساب مش نظام تحدي الدكتور ما كلف نفسه وشرح طريقة واضحه للترجمة معتمده فالكل اكيد له نظرة مختلفة عن الآخر وهذا سبب لنا ارتباك ولازم نحتج ونعترض ونقووووووووووووووووووول :19:

الطلاب تريد الغاء الأختبار :20:

هذي أنا كلي عنا 2012- 12- 25 09:16 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة جرح سيهات (المشاركة 7841251)
ههههههههههههههههههههههههههه هالدكتور مدري وش يبي الكل مختلف في الاجابات :9::13::12::14::44:



لانه يبي ابداع بالترجمه وخروج عن المالوف وكل واحد له وجهة نظره وذوقه بالابداع

فكان المفروض يعطينا الحل اللي هو يبيه ويشوفه انه صح


لان ماينفع كذا


انا ماادري الماده ماينفع تتدرس بنظام التعليم عن بعد والا هو اللي معقدها !!!

هذي أنا كلي عنا 2012- 12- 25 09:20 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سرااااااااااااب (المشاركة 7841340)
ممكن تغيرون طريقة كلامكم نبي طاقة ايجابية ومعنويات مرتفعة لو سمحتم نبي اسئلة على التعاريف زي ما قال الاخ الطائر اعتقد اسمة فيه تواريخ يم اسامي الكتاب نحفظها ووالا لا لاني اتذكر اسالت نظرية الترجمة اني عفست الدنيا فيها كان جايب تعاريف واسماء الكتاب وكانت بالملزمة بخط صغير بس عندنا الحين بخط واضح فشنو رايكم :22:


صح كلامك


الاسماء والكتاب ايه تنحفظ اتوقع اجل ليش ذاكرهم بس عن نفسي ماركزت عليهم

اما التواريخ مااعتقد بيجيب تاريخ ابد


وعن نفسي مافكرت احفظها كافي احفظ اسم العلماء وبس


ومااعتقد احد فاضي يحط اسئله الكل معتفس مع هالماده لاحظت ف اعتمدو ع انفسكم بهالجزئيه

وكان الله بعون الجميع


ع اذنكم عوده للمحتوى

هذي أنا كلي عنا 2012- 12- 25 09:23 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة جرح سيهات (المشاركة 7841356)
الحين وووووووووويش اي اجوبة راح تعتمدون اذا الاختبار ما طلع اوكية لازم كلنا نعترض ونحتج ترانا كلنا داخلين نظام انتساب مش نظام تحدي الدكتور ما كلف نفسه وشرح طريقة واضحه للترجمة معتمده فالكل اكيد له نظرة مختلفة عن الآخر وهذا سبب لنا ارتباك ولازم نحتج ونعترض ونقووووووووووووووووووول :19:

الطلاب تريد الغاء الأختبار :20:



اول المحتجين :25:

يلا قدام



الله يسترها معانا


<<< out

m4me 2012- 12- 25 09:24 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة هذي أنا كلي عنا (المشاركة 7841073)
اممممممم سبق ان قلت ترجمتها ممكن تكون الحقيقة البسيطه او ( الحقيقه المجرده )



لكن عندما قرات قصة المسرحية بشكل مختصر


حسيت ان ممكن تكون الترجمة الصح هي وحده من هالخيارين ( الحقيقة المطلقه ) او ( الصراحة المطلقة )


واميل اكثر للحقيقه المطلقه




now, good cesario, but that piece of song.
That old and antique song we heard last night.
Methinks it did relieve my passion much,
more than light airs and recollected terms
of these most brisk and giddy-paced times.
Mark it, cesario, it is old and plain.
The knitters and the spinners in the sun
and the free maids that weave their threads with bones
do use to chant it; it is silly sooth[20]
and dallies with the innocence of love
like the old age.

[20] simple truth.





***************

الاعتماد الكلي ع الحدس بالنسبه لي واول خيار ارتاح له واحسه انسب راح اختاره


والدكتور النكبه الله حسيبي عليه

اجل طلع فيه مذكره اضافيه ومانزلتها العماده مفروض هو يحرص ع انهم ينزلونها لو يروح بنفسه ينزلها :32:



مااقول الا حسبي الله ونعم الوكيل احسه متعمد يبي يعقدها علينا ومايبينا ننجح بسهوله


رحمت الانتظام مدري شمسوي فيهم اذا حنا مارحمنا كيف هم

هذي النوعيه من الدكاتره اعرفهم نجاااسه يحبون يبهدلون الطالب يحبون يشوفونه يتعب زي ماتعبو قبله << نفسيه

ماعلينا نسوي اللي نقدر عليه و نتوكل ع الله وندعيه والله لايضيع تعبنا

موفقين

لا تستعجلين وتحكمين عليه من الآن..يمكن يجيب أسئلة بسيطة وسهله وتحلين زيييين وتندمين على كلامك هذا

قولي يارب..وإن شاء الله ربي ماراح يخذلك

بدويه 2012- 12- 25 09:25 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
بدويه.. نرجو أن تكون في تمام الصحة والعافية..

^
وييييييييييييييييين التمام؟؟؟!!!!! :32:


المبني للمجهول ما أحبه.. أكرهه .. امقته.. اهيته< من hate


وش ذا؟ لا يكون أنا بدويه بنت شكسبير ؟!

ع الأقل لو حل كم سؤال راح نعرف وش الفكرة اللي يقصدها..

< هذا المستخدم في قمة التحلطم:no::000::017:



وش راح تسوين يابدويه بنت أبو بدويه؟؟؟!!!

راح اختار الاجابة المقاربة للمعنى وفيه ابداع
بالنسبة للنصوص الدينية ماراح اتفلسف كثير باختار اللي فيه جماليات بس الأقرب للترجمة الحرفية
وش فيني ع الاقرب انعديت من د.حليمة:4: :9::139:

ع كذا مايبي لي اذاكر دامها الدعوة سايبة... تهئ تهئ :12:تهئ تهئ مممممممممن هنا إلى أبعد نقطة في الملتقى



بالتوفيق..


يمكن لي عودة بعد الدراسة المقيتة... وبدون تحلطم أكون أقل وطأه في الطاقة السلبية :29: واعتذر لكم عن هالطاقة:16:

Angel human 2012- 12- 25 09:29 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
دع الأيام تفعلُ ما تشاءُ وطب نفساً إذا حكم القضاءُ
هنا احترت في الاجابه واميل لهذة الاجابه:
Let the days do what they want and be happy with whatever fate has ruled

*السالفه مليون ^

^^^

آشوف انها غلط

ي D او E في المحاضره الثانيه

لانهآ قصيده للشآفعي .. ف مآيصير تترجم كذا لازم القآفيه وتترجم آبدآعي وهيكك :7:


رآيكممم ؟؟؟؟!

جرح سيهات 2012- 12- 25 09:31 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
طلب يا أعزائي ابي الملفات اللي فيها الحل اللي عنده لايبخل علينا حل الاسئلة :2:


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 06:49 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه