ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E7 (https://vb.ckfu.org/f363)
-   -   :: هنا :: المناقشة للاختبار النهائي و أسئلة الترجمة الابداعية Creative Translation (https://vb.ckfu.org/t398561.html)

fo0orat 2012- 12- 25 12:49 PM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
أنا كنت متأملة ع أني بكلمه أمس لكن للأسف ما قدرت أوصل له أصصصلا :(

تدرون أنو أصلا أعتراضه ع تفسير آية (( الزانية والزاني ..)) في معنى الزنا ع أنه يشمل

المتزوجة واللي ما تزوجوا خطأ .. لأن عندنا في الدين في فرق بين الزاني المحصن وغير المحصن

والجلد هي عقوبة لغير المحصن اما المحصن عقابه الرجم

هو يألف دين ولا أييش ؟؟ << أنا دارسة تفسير سورة النور لحالها في ثلاثة شهور
ما بيعرف أكثر مني فيها وكمان دارسة دراسات شرعية 3 سنين

صح بالنسبة للحديث حق خطبة الوداع .. معنى الزنا عام ويشمل المتزوين وغير المتزوجين لكن اللي بسورة النور لا

.. يعني إذا اختلفت معه بمنهجة كيف بحل له اللي يبيه .. :(


الخلاصة أنو المفروض اللي فسروه ع أنه غير المتزوجات هم الصح

ومعنى الزاني هنا لا يشمل المتزوج وغير المتزوج مثل يقول الدكتور << ألا هل بلغت اللهم فاشهد

|| Ðαvɪɒσff ● 2012- 12- 25 12:50 PM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة susanّ ♥ (المشاركة 7844675)
وانا معاكم
عطوني رقم الدكتور الفريدان بكلمه بعد الاختبار
ويمكن اصيح له هههههههههههههه :5::12:

ههههههههههههههههههه وانا بصيح عليه في تويتر :5:

susanّ ♥ 2012- 12- 25 12:50 PM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Heaven lover (المشاركة 7844625)
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

اسعد الله اوقاتكم جميعا

محبة في الله ابي اذكر كم من نقطة بأذن الله تعود علينا بالفائده

اولا يجب التوكل علي الله اولا واخيرا

ثانيا من المشاكل الوهمية والنفسيه ان نستصعب الاختبار ولم نعرف عن اي خبر

ثالثا الدكتور احمد مصطفي حليمة من الافضل المحاضرين في الجامعه لذلك يجب الترفع عن ذكر بعض الالفاظ التي لايرضاها مسلم او تجرح شخص بطريقة مباشرة او غير مباشر

رابعا كل الثقة موجوده بالدكتور ان الاسئله راح تكون متوسطة

خامسا لنرجع للخلف قليلا ونتذكر اسئله نظرية الترجمة وكيف كنا متوقعين الصعوبة وكانت النظريه عكس نظريتنا

اطيب الامنيات للجميع بالتوفيق والنجاح


unlike comment

مآكنت رآضيه عن النظريه
وبعدين اي ثقه اللي تخليه مايحل لنا ولا مثال !!

اصلا ليش تعب نفسه وسجل المحاضرات وهو بس يقراها ؟

fo0orat 2012- 12- 25 12:51 PM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة هاجس الليل (المشاركة 7844691)
17-Now, how would you translate the following lines into Arabic? Is it A, B, C, or something else?
Dirty Hands by John P. Delaney S.J.
“I'm proud of my dirty hands. Yes, they are dirty. And they are rough and knobby and calloused. And I'm proud of the dirt and the knobs and the callouses. I didn't get them that way by playing bridge or drinking afternoon tea out of dainty cups.”
A. أنا فخور يدي قذرة. نعم، فهي قذرة. وهم الخام وعقدي ومتصلبة. وأنا فخور من الاوساخ والمقابض والمثافن . أنا لم تحصل عليها بهذه الطريقة عن طريق اللعب جسر أو شرب الشاي بعد الظهر من كؤوس لذيذ، أو لعب السامري جيدا المعلن جيد في الكرات الخيرية.
C. أنا فخور بيدي الوسخة. نعم، إنها وسخة. وهي خشنة وعليها آثار العمل. وأنا فخور بالاوساخ والزوايا . فأنا لم أحصل عليها بهذه الطريقة عن طريق اللعب لعبة االأبراج أو شرب الشاي بعد الظهر من كؤوس أنيقة.
C. يدي الوسختان الخشنتان هما مدعاة للفخر عندي، فخور بهذه الأوساخ وبعقد كفي الخشنة وبسماكتهما لأنهما من جراء عملي الجاد لكسب لقمة عيشي وليستا نتيجة حياة مرفهة ومن اللعب بالاوراق وشرب الشاي بكؤوس فاخرة.


18-Now, how would you translate the following lines into Arabic? Is it A, B, C, or something else?
“I got them that way by working with them, and I'm proud of the work and the dirt. Why
shouldn't I feel proud of the work they do - these dirty hands of mine?”

A. حصلت عليها بهذه الطريقة من خلال العمل بها، وأنا فخور بالعمل وبالأوساخ و. فلماذا لا أشعر بالفخر من العمل الذي يقومون به - وهذه الأيدي القذرة من الألغام؟
B. حصلت عليها بهذا الشكل من خلال العمل بها، فأنا فخور بهذا العمل وبالوسخ، ولماذا لا أشعر بالفخر بالعمل الذي تقوم به يدي الوسخة هذه.
C. إنهما هكذا لأنني عملت جاهدا بهما، إني فخور بالعمل الذي قامتا به هاتين اليدين وبالأوساخ العالقة عليهما،


كلا الاجابتين c وش رايكم


أؤيد:21:

~Mrs.ENGLI$H~ 2012- 12- 25 12:53 PM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
نحترم رأيك اخ هيفن ولكن مارأيك بإبداع كل منا؟

وش رايك بالدكتور اللي حط خيارات ورفض يحلها ولا حتى يقربها لنا ؟

يا اخي ما اراه مبدعا قد لا يراه هو كذلك والعكس

بعض الخيرات اللي يحطها تكون كلها صحيحه ولكن يريد الانسب

وش دراني عن الانسب في نظره ؟

نظرية الترجمه ابدا ماكان فيها فلسفه

كانت تعريفات ونقاط ... وانتهينا

لكن هنا دخل في مسألة غيبيات

يا الهي عمري ماتحلطمت زي كذا ... والله صعب لما تكون تطمح للإمتياز ويجي من يقصف لك هالحلم بشويتين عجرفه !!!!!!!!!

هذي أنا كلي عنا 2012- 12- 25 12:53 PM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة susanّ ♥ (المشاركة 7844675)
وانا معاكم
عطوني رقم الدكتور الفريدان بكلمه بعد الاختبار
ويمكن اصيح له هههههههههههههه :5::12:



ليش مو الحين تكلمينه :27:


اضرب الحديد وهو حااامي


خلونا نشن ع الدكتور حرب ونخرش بطنه زي ماهو خارش بطونا من البارح


عيشنا بحرب نفسيه



لا حول ولا قوة الا بالله العلي العظيم

مرايم السعودية 2012- 12- 25 12:53 PM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
اجوبة الاسئلة السالفة مليون و dew drop
كنك يازيد ماغزيت :23:

نبي شي اكيد

الطالب الموهوب 2012- 12- 25 12:54 PM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
انا لا يخالجني الشك في نية في صفاء نية الدكتور . واتوقع انه جايب اسئلة واضحة اما انه عاكس الجواب على انه سؤال والعكس .

susanّ ♥ 2012- 12- 25 12:56 PM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة هذي أنا كلي عنا (المشاركة 7844795)
ليش مو الحين تكلمينه :27:


اضرب الحديد وهو حااامي


خلونا نشن ع الدكتور حرب ونخرش بطنه زي ماهو خارش بطونا من البارح


عيشنا بحرب نفسيه



لا حول ولا قوة الا بالله العلي العظيم

يمكن سبحان الله بقدرة قادر تجي اساله سهله !!!!!!

هاجس الليل 2012- 12- 25 12:58 PM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
14-Now how would you translate the following into English? Is it A, B, C, or D?
فقام أبو بكر في الناس خطيباً بعد أن حمد الله وأثنى عليه: أما بعد:
" فإن من كان يعبد محمداً فإن محمداً قد مات، ومن كان يعبد الله فإن الله حي لا يموت."
A. If you are used to worship Muhammad, Muhammad is dead, and those who worship God, God is alive and does not die."
B. If you were worshiping Muhammad, Muhammad has passed away, and those who were worshiping God, God is still alive and does not die."
C. Hear me out! If you were used to worship Muhammad, Muhammad is dead, and those who worship God, God is alive and does not die."
D. Hear me out, people, if you used to worship Muhammad, Muhammad is dead, but if you are worshiping Allah, Allah is alive and does not die."
15-Let’s look at the following short rhetorical speech by our great Khalifa Abu Bakr ALSidiq (may Allah be pleased with him) addressed to Abu Obaida bin AlJarrah on his way to lead an army and see how we can translate it into English. Is it A, B, C, or something else?
لما عزم الصِّديق على بعث أبي عبيدة بن الجراح بجيشة دعاه فودعه ثم قال له:
"اسمع سماع من يريد أن يفهم ما قيل له، ثم يعمل بما أمر به، إنك تخرج في أشراف الناس، وبيوتات العرب، وصلحاء المسلمين، وفرسان الجاهلية، كانوا يقاتلون إذ ذاك على الحمية، وهم اليوم يقاتلون على الحسبةن والنية الحسنة، أحسن صحبة من صبك، وليكن الناس عندك في الحق سواء، واستعن بالله وكفى باللله معيناً، وتوكل على الله وكفى بالله وكيلاً، أُخرج من غد إن شاء الله."
A. "Listen to hear who wants to understand what he was told, then working as ordered, you graduated in the supervision of the people, and houses the Arabs, and good Muslims, and the Knights of ignorance.
B. Listen like someone who is interest in understanding what is said to him, then does what he is ordered to do. You are leaving with the nobles of the people, and the masters of Arabs, the righteous of the Muslims and warriors of Pre-Islamic era.
C. Listen up like someone keen to understand what is being said to him, and then does what he is being ordered to do. You are leaving with the noblest of the people, and the best amongst the Arabs, the most righteous of the Muslims and the best warriors of the pre-Islamic era , who used to fight out of zeal but now they fight for God’s sake.




16-Let’s look at another example of a short rhetorical speech by our great Khalifa Abu Bakr ALSidiq (may Allah be pleased with him) addressed to all people when he was given Pledge of allegiance as the leader of the Muslim Ummah and see how we can translate it into English. Is it A, B, C, D or something else?
لما بايع الناس أبا بكر الصِّديق قام فخطب بالناس فقال:
"أما بعد، أيها الناس، فإني قد وُليت عليكم ولست بخيركم، فإن أحسنت فأعينوني، و إن أسأت فقوموني، الصدق أمانة والكذب خيانة، والضعيف فيكم قوي عندي حتى أرجع عليه حقه إن شاء الله، والقوي فيكم ضعيف عندي حتى آخذ الحق منه إن شاء الله، لايدع قوم الجهاد في سبيل الله إلا ضربهم الله بالذل، ولا تشيع الفاحشة في قوم إلا عمّهم الله بالبلاء، أطيعوني ما أطعت الله ورسوله فإذا عصيت الله ورسوله فلا طاعة لي عليكم، قوموا إلى صلاتكم يرحمكم الله"
A. Having said that, O people, I have been appointed as your leader and I'm not your best, If I do well help me , and if I do bad straighten me out.
B. O people, I have been selected as your custodian but I am not the best among you. So when I do well, support me; and when I do wrong, correct me.
C. O people, I have been entrusted with the rule of you and I am not the best among you. So If I do well, support me and if not straighten me out.
D. O people, I have been elected as your leader and I am not the best of you. Support me if I do well, and correct me if I do wrong.

الاول a
الثاني c
الثالث محتارة بين a ,c


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 10:50 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه