![]() |
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
كومي
silly sooth الحقيقة المطلقة الحقيقة البسيطة اتوقع الجواب مش المطلقة |
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 49 ( الأعضاء 31 والزوار 18) دوَدي*, %ابوانس%, 2OTY, AL-HARBI ' e ', Angel human, منعنش, الاشواق11, البريئة2, السالفة مليون, الطالب الموهوب, DewDrop, حلاتي بكل حالات+, m4me, Mask, ربيع القلوب, Noha abdullah, سرااااااااااااب, Ranoosh83, s.english, samoonah, sunset283, susanّ ♥, white tulip, فـــواز العنزي, فضيل, zhz, هاجس الليل, وادي الجود, || ذαvɪɒσff ●, ~Mrs.ENGLI$H~, قناص الورد ^ الله يوفقكم .. و يسخر لنآ الدكتور ويجيب اسئله من سهولتهآ نطلع بنص الوقت ! وآن شاء الله نطلع كلنآ مبسوطين .. |
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
كان يوماً ملتهباً كطفل نالت منه الحمى. الشارع الإسفلتي عربيد أسود ضل طريقه. أما الشجيرات على جانبي الطريق فقد كانت تلهث لأن هناك من نسي ارواءها. الغبار حناء تناثرت في المكان لتصبغ حتى ثناياه، وأغطية البوظة الورقية الذهبية والفضية والمحارم الناعمة المستخدمة تناثرت على مد البصر.
It was a scorching summer afternoon. The feverish heat of the day made people stay indoors. The street was as quiet as a mouse in the locker room. The trees on both sides of the street were as thirsty as a dog left behind in a desert panting for a sip of water. Dust was like henna scattered all over the place and used golden and silver ice-cream wrappers and facial tissues had already littered the street for a distance as far as one can see. ^ السالفه مليون كاتبه الحل غير بالواجب ! |
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
اللهم امين الله يسمع منك وكلنا جينا الالهام ونحل زين ونعدي
:21: |
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
اقتباس:
انتظروني اخلص ترا بعدين بعيد النقاش في التطبيقي كله او كيفكم اقول تخيلو لو يوقف المنتدى فجاة نفس امس :20::42: |
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
اقتباس:
رجعت في كلامي:21: |
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
طيب انتو الحين مركزين على البداية والنهاية عنكم له حل لاني ماشفت 11 -13 حلها الدكتور والا لالالالالالالالالالالا
ابي منكم مساعدة انا مافتحتها الا اليوم :5: |
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
ليسً العيبُ أن يكونً الفتى فقيراً*** ولكن العيبَ أن يعيشَالفتى ذليلا ً A.It is not shameful to be poor but it is shameful to live in humiliation B.To be poor it is not a shame but it is to live in humiliation C.It is not a shame to be poor but it is to live in degradation D.It is not a shame to be poor but it is to live in disgrace ممكن الحل ؟؟ |
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
a
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
C.It is not a shame to be poor but it is to live in degradation
|
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 11:20 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام