![]() |
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
انا ارجح c لانها ذكر فيها كلمة الله الباقي مكتوب god
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
اقتباس:
أرفقتهم مع الرد فوق |
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
البريئه هو يبي ترجمه ابداعيه
علشان كذا انتي اقري الخيار كامل تشوفينه اكثر واحد مزركش ومطرز وهذا اللي يبي هو اكثر واحد احترافيه وابداعيه < تعبت ع هالجمله وهو قال ان الذكر هو ريممبر حتى حل الساحر ريميبر البريئه دوووك سسسسجرهـ :16::42: |
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
تعقيبا على كلمة الذكر في السؤال من المتعارف عليه كلمة الذكر لاتترجم الى غيرها اذا كان الوسط المترجم له مسلم
فالجواب هو c |
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
اخوي جرح سيهات شفت اللي ارفقته وبقولك ملاحظتي عليهم الاجابات الاخيرة شريحة رقم 41, 45,46 ,50 ,51 قال تصلح اغنية للراديو او المسرح ,56 حسيت انها الاجابة سي لان الدكتور وقف عليها 65, 66,67 ,كلها الاغلب سي 72 سي او اي 73 تقريبا سي 74,75,76 سي
طبعا انت شوفهم لو تقدر تسمع قرايت الدكتور لها بتقربلك الصورة اكثر لان بعض المحاضرات صورة الدكتور ما تطلع لي وهو يسوي حركات بيدينه وويهه فتدل على الاجابات وهذا اللي قدرت عليه |
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
كدة احنا بنتوه ونضيع بعض اقتراحي ننزل تمرين نتفق على الحل المناسب وبعدها ننتقل للتمرين اللي بعده وكل واحد يكتب اختياره يعطينا سبب واضح
ان شاء الله كده نقدر نوصل لحل موحد :29:ونخلص |
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
Now how would you translate such a proverb ‘out of sight, out of mind’ into Arabic? Is it A, B, C, D, E, F or something else?
A. خارج عن البصر، خارج عن العقل B. بعيداً عن الأنظار، بعيداً عن العقل C. بعيدأً عن بصرك، بعيداً عن عقلك D. بعيداً عن العين، بعيدأ عن القلب E. بعيد عن عينك، بعيد عن قلبك F. البعد جفاء، والقرب رخاء G. إلخ....... انا اخترت d لانها لمثل معروف |
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
أعتمدوا الحاسه السادسه بالإختبار قد تفيد في مثل هالحالات :26: ركزوا على الجزء النظري بالإختبار اللي قالت عنه دودي من 1-10 على الأقل نضمن كم درجه بالمحصلة و11-13 تمارين تطبيقية على الترجمة |
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
" إنَّك تُقْدِمُ على أرض المكر والخديعة والخيانة" A.You are coming to the land of guile, deceit and treachery. B.You are going the land of guile, deceit and treachery. C.You are heading towards the land of guile, deceit and treachery. D.You are bound for the land of guile, deceit and treachery ايهم انسب ؟؟ |
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
. ?(Why don't we start step by step (question by question
I |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 06:30 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام