ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E8 (https://vb.ckfu.org/f395)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&& (https://vb.ckfu.org/t675753.html)

وليد باوزير 2015- 5- 9 06:41 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
ماودي أسد نفوسكم واروعكم
أخذت المادة المستوى الي راح
صراحه وانحسنا والشي الي زياد الطين بله
بعض الاسأله مالها أجوبه وكل واحد مجاوب شكل
أنا عديت بس خربت المعدل :rolleyes:

AlOmair Haifa 2015- 5- 9 06:44 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Musa3ad (المشاركة 12292374)
والله اعلم ..

-

كلهم صح إلا السؤال الأول حسب المرفق عندي
بس ممكن تشرح لي ليش اخترت:
اقتباس:

The teacher said: I realized that I am a fool".
مو إللي قبلها؟ :biggrin:
ما إقتعنت :(

Hanin G 2015- 5- 9 06:57 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة وليد باوزير (المشاركة 12292418)
ماودي أسد نفوسكم واروعكم
أخذت المادة المستوى الي راح
صراحه وانحسنا والشي الي زياد الطين بله
بعض الاسأله مالها أجوبه وكل واحد مجاوب شكل
أنا عديت بس خربت المعدل :rolleyes:

هو من الحين اقولك كل واحد بيجاوب شي غير .، لأن اصلا مواد الترجمه هذي طريقتها .،
كل واحد يشوف الترجمه الانسب من وجهة نظره ويختارها .، بس اشوا هالماده مو زي الابداعيه الخياس .، هذي تترجم حرفيا .، :(204):

AlOmair Haifa 2015- 5- 9 06:58 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مياااااااسه (المشاركة 12292251)
عساني يارب اكون وُفقت في نقل الاسئله الصحيحه لكل محاضره
وعساني ما اكون خبصت يارب
عموما اذا في خطا يعني حطيت سؤال لمحاضره وهو مو تبعها نبهونا

وفالنا يارب جميعا الامتياز

-

يعطيك العافية ما قصرتي :love080:

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Hanin G (المشاركة 12292700)
هو من الحين اقولك كل واحد بيجاوب شي غير .، لأن اصلا مواد الترجمه هذي طريقتها .،
كل واحد يشوف الترجمه الانسب من وجهة نظره ويختارها .، بس اشوا هالماده مو زي الابداعيه الخياس .، هذي تترجم حرفيا .، :(204):

+10000 :biggrin:

ابوتركي00 2015- 5- 9 07:12 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
مهم جدا


language modality

spoken language interpreting
sign language interpreting
signed language interpreting or interpreting for the deaf



Musa3ad 2015- 5- 9 07:18 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة AlOmair Haifa (المشاركة 12292472)


-

كلهم صح إلا السؤال الأول حسب المرفق عندي
بس ممكن تشرح لي ليش اخترت:

مو إللي قبلها؟ :biggrin:
ما إقتعنت :(


:
رد المعلم قائلاً: أدركتُ حينها كم كنتُ غبياً.
A: The teacher said: "I knew then how stupid I was" .
The teacher said: I realized that I am a fool".
C: The teacher said: I know I was silly
D: The teacher said: Then I was right when I felt like a fool



هلا

لانه يقول ادركت
وrealized
معناها ادركت
ماقال عرفت ..عشان كذا بس



#

نبي زياده نبي نترجم ونعرف الصح من المناقشه
زي كذا وبالنهايه كل واحد وقناعته
والله يعيننا عليه

وبالتوفيق

AlOmair Haifa 2015- 5- 9 07:26 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 

-

اقتباس:


9 :The most appropriate interpreting of “ I don’t know I was that heavy a sleeper,” she said:
.aقالت لم أعلم أنني كنت نائمة
b. لو أعلم أن نومه ثقيلٌ لخرجت
.c قالت: لم أعلم أنه ذو نوم ثقيلٌ
d. صرحت أن نومها ثقيلٌ

\

13 :The most appropriate interpreting of
سأل أحد التلاميذ معلمه الحكيم: من كان معلمك أيها المعلم؟
a. One student asked his wizard teacher: who was your teacher??”
b. A wise student asked his teacher: who was your teacher?
c. A student asked his teacher: who was your teacher, my teacher?
d.- A student asked his wise teacher: “who was your teacher, sir?”

\

16. The most appropriate interpreting of ‘ Floods forced the suspension of rail services between Exeter and Tiverton Parkway’ is
- a. باركواي وتيفرتون اكستر بين الحديدية الخطوط خدمات الفيضانات علقت
- b. باركواي وتيفرتون اكستر بين الحديدية السكك بخدمات الفيضانات علقت
- c. باركواي وتيفرتون اكستر بين الحديدية السكك خدمات تعليق الفيضانات أجبرت
- d. باركواي وتيفرتون اكستر بين الحديدية السكك خدمات تعليق أجبرت الفيضانات

"أجبرت الفيضانات تعليق خدمات السكك الحديدية بين إكستر وتيفرتون باركواي"

\

19 :The most appropriate interpreting of
جلس سيد الغابة في عرينه حزينا وأخذ يفكر في أمره
a.- Master of the forest sat in his den sad and taking the thinking of his life.
.b -.misfortunes his of thinking den his in miserably sat forest the of lord The
.c -.life his of thinking sadly house his in sat forest the of master The
.d -.age old his about unhappily home his in sat forest the of lord The


:d5:

الوالي سعيد 2015- 5- 9 07:28 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
اللي عنده ملزمة الترجمة التتابعية ملف وورد ينزلها مشكورا

Another day 2015- 5- 9 07:34 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة AlOmair Haifa (المشاركة 12293155)




-

ممكن والله :(107):
ابشر :biggrin::

9 :The most appropriate interpreting of “ I don’t know I was that heavy a sleeper,” she said:
.aقالت لم أعلم أنني كنت نائمة
b. لو أعلم أن نومه ثقيلٌ لخرجت
.c قالت: لم أعلم أنني ذو نوم ثقيلٌ
d. صرحت أن نومها ثقيلٌ

\

13 :The most appropriate interpreting of
سأل أحد التلاميذ معلمه الحكيم: من كان معلمك أيها المعلم؟
a. One student asked his wizard teacher: who was your teacher??”
b. A wise student asked his teacher: who was your teacher?
c. A student asked his teacher: who was your teacher, my teacher?
d.- A student asked his wise teacher: “who was your teacher, sir?”

\

16. The most appropriate interpreting of ‘ Floods forced the suspension of rail services between Exeter and Tiverton Parkway’ is
- a. باركواي وتيفرتون اكستر بين الحديدية الخطوط خدمات الفيضانات علقت
- b. باركواي وتيفرتون اكستر بين الحديدية السكك بخدمات الفيضانات علقت
- c. باركواي وتيفرتون اكستر بين الحديدية السكك خدمات تعليق الفيضانات أجبرت
- d. باركواي وتيفرتون اكستر بين الحديدية السكك خدمات تعليق أجبرت الفيضانات

\

19 :The most appropriate interpreting of
جلس سيد الغابة في عرينه حزينا وأخذ يفكر في أمره
a.- Master of the forest sat in his den sad and taking the thinking of his life.
.b -.misfortunes his of thinking den his in miserably sat forest the of lord The
.c -.life his of thinking sadly house his in sat forest the of master The
.d -.age old his about unhappily home his in sat forest the of lord The

يلا وروّنا شطارتكم :5aga::love080:

الله يستر :icon120:

Another day 2015- 5- 9 07:35 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ѕυℓтαη (المشاركة 12281639)
الله يوفقك يارب
مآعليك تتيسر آن شاء الله
يارب ترجعي لنا بكرة وانتي طايرة من الفرح من سهولة الاسئلة لان الي يحب يساعد الناس ربي ماراح يضيع تعبة


آعتذر اذا آحد فهمني غلط :biggrin:

الحمدلله ابشركم الاختبااار كاان روووعه يهببل ان شاءالله 100 عقبال الترجمه التتابعيه


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 12:15 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه