ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E8 (https://vb.ckfu.org/f395)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&& (https://vb.ckfu.org/t675753.html)

عبيد بن دخيل 2015- 5- 10 02:43 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
نبي حل اساله الاختبار
ومنهي الذيبه
الي تسدحها هنا

مياااااااسه 2015- 5- 10 02:52 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
خلاص قررت :sm12:اذاكر الاسئله اللي عندي بالملفات كلها

اما المصطلحات ماراح اذاكرها لان كل واحد اجابته تختلف عن الثاني

وبكذا راح يكون مثلا 11 سؤال تقريبا ترجمه

و39 سؤال نظري لو بيجيب 3 اسئله من كل محاضره

يعني اقل شي اروح احفظ النظري اضمن لي شي:d5:


وبالتوفيق يارب:rose:

Another day 2015- 5- 10 02:56 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عبيد بن دخيل (المشاركة 12305809)
نبي حل اساله الاختبار
ومنهي الذيبه
الي تسدحها هنا

بتلقاها هنا

http://www.ckfu.org/vb/t678717.html

خريف العمر 2015- 5- 10 03:14 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
اهلن اهلن
ياجماعة التمارين العملية اللي في الشرائح احد عنده لها ملف محلوله ادري في خلاف على حلها بس على الاقل كم سوال متفقين عليه
اللي عنده الله يعافيكم يحطه هوون

Hannudah 2015- 5- 10 03:47 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
الله يوفقنا جميعا انا خلاص خلصت مابتنتهي هالاختبارات وانا باقي فيني عرق

Ŋoŋee 2015- 5- 10 03:54 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
The most appropriate interpreting of „ Floods forced the suspension of rail services between Exeter and Tiverton Parkway‟ is
ترجمتها
اجبرت الفيضانات تعليق خدمات السكك الحديدية بين اكستر وتيفرتون باركواي

Ŋoŋee 2015- 5- 10 04:02 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
The most appropriate interpreting of “ I knew nothing about the Arabic culture before I came to Kuwait and I really fell in love with it.
ترجمتها
لم اكن اعرف شيئاً عن الثقافة العربية قبل مجيئي الى الكويت واني حقاً عشقتها

Ŋoŋee 2015- 5- 10 04:21 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
انتقل رجل مع زوجته الى منزل جديد
ترجمتها
A man with his wife were moved into a new house

Ŋoŋee 2015- 5- 10 04:37 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
سأل احد التلاميذ معلمه الحكيم: من كان معلمك ايها المعلم?
ترجمتها
A student asked his wise teacher: “who was your teacher, sir?”

AlOmair Haifa 2015- 5- 10 04:42 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Ŋoŋee (المشاركة 12306940)
انتقل رجل مع زوجته الى منزل جديد
ترجمتها
A man with his wife were moved into a new house

-

مشكلتنا كانت بهذي الجملة "منذ سنتين"
وين وديتيها؟ :cheese:


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 02:31 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه