ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E7 (https://vb.ckfu.org/f363)
-   -   :: هنا :: المناقشة للاختبار النهائي و أسئلة الترجمة الابداعية Creative Translation (https://vb.ckfu.org/t398561.html)

جرح سيهات 2012- 12- 25 10:58 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فكرهـ (المشاركة 7842707)
يعطيكم العافيه جميعاً


بالصورهـ المرفقة سؤالين قال بالمحاضرهـ المباشرهـ الأخيرهـ حاطهم من ضمن أسئلة الإختبار

بس كالعادهـ ماقال لنا الجواب :44:


مين اللي يقدر يطلع إجاباتهم :12:



1 a

2 c

البريئة2 2012- 12- 25 10:59 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
جرح سيهات ما عندي ملفات اليوم كل واحد نفسي نفسي ما في وقت

m4me 2012- 12- 25 11:01 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة جرح سيهات (المشاركة 7842720)
شكرا لك هيرت

مين يتبرع ويحل لنا الاسئلة على السريع يله تكفوووووووووووووووووووون اللي بالمرفق

a

c

|| Ðαvɪɒσff ● 2012- 12- 25 11:01 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
جرح

بس هو ترجم الذكر على انه remember :9:

السالفة مليون 2012- 12- 25 11:02 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فكرهـ (المشاركة 7842707)
يعطيكم العافيه جميعاً


بالصورهـ المرفقة سؤالين قال بالمحاضرهـ المباشرهـ الأخيرهـ حاطهم من ضمن أسئلة الإختبار

بس كالعادهـ ماقال لنا الجواب :44:


مين اللي يقدر يطلع إجاباتهم :12:


السؤال الاول جاء في الواجب والحل الصحيح a
السؤال الثاني اتوقع ايضا a

:42:

فكرهـ 2012- 12- 25 11:05 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
2 مرفق
ألحين سؤال :31: الملف اللي نزله جرح من شوي

مو نفس أسأله سالفة مليون والساحر :31:

؟ اللي متوقعين إجابتهم وكذلك ديو دروب توقعت الحلول بالردود السابقة

البريئة2 2012- 12- 25 11:06 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة || ðαvɪɒσff ● (المشاركة 7842824)
بس هو ترجم الذكر على انه remember :9:

لا هو يعطي احتمالات قد تكون
يعني وهو يشرح تقصدين ولا قال هو الترجمة الصحيحة مثلا ؟

الترجمة هذي حرفية وقوقلية وكلش مو صحيحة وتبعد عن المفهوم المقصود للذكر يعني انت قاعدة تتكلمين بالانجليزي عن ذكر الله تقولين للانجليز احنا عندنا رممبر قاد ؟

لا طبعا بيروح بالهم بغير المعنى

Angel human 2012- 12- 25 11:07 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
الا البريئه الترجمه الصحيحه حتى مكتوب بالشرح ان ريمبر ترجمه لـ ذكر

البريئة2 2012- 12- 25 11:08 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
لا انا متاكد من اختياري
رممبر مو الترجمة الصحيحة الترجمة الصحيحة اخر واحد
المكتوب شرح

جرح سيهات 2012- 12- 25 11:08 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فكرهـ (المشاركة 7842888)
ألحين سؤال :31: الملف اللي نزله جرح من شوي

مو نفس أسأله سالفة مليون والساحر :31:

؟ اللي متوقعين إجابتهم وكذلك ديو دروب توقعت الحلول بالردود السابقة

اعطيني ملف السالفة والساحر لو سمحتي


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 04:20 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه