ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E7 (https://vb.ckfu.org/f363)
-   -   :: هنا :: المناقشة للاختبار النهائي و أسئلة الترجمة الابداعية Creative Translation (https://vb.ckfu.org/t398561.html)

السالفة مليون 2012- 12- 25 10:35 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة جرح سيهات (المشاركة 7842373)
مثلا هذا السؤال بتكون يعني اجابتة الاخيره



qnow how would you translate such a proverb ‘out of sight, out of mindinto arabic? Is it a, b, c, d, e, f or something else?
a.خارج عن البصر، خارج عن العقل
b.بعيداً عن الأنظار، بعيداً عن العقل
c.بعيدأً عن بصرك، بعيداً عن عقلك
d.بعيداً عن العين، بعيدأ عن القلب
e.بعيد عن عينك، بعيد عن قلبك
f.البعد جفاء، والقرب رخاء

هذا مثل مشهور جدا ..
بعيد عن العين بعيد عن القلب :42:

سرااااااااااااب 2012- 12- 25 10:36 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الطالب الموهوب (المشاركة 7842248)
الاجابة دي

Good job :21:


وما حطيت علي لاني ابي اربع خيارات زي الاختبار

ودقيقة اشوفه اخوي جرح

الطاير 2012- 12- 25 10:41 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة جرح سيهات (المشاركة 7842389)
هل الاخيره



qmother nature is angryshould be “new and adequate” to have the ‘wow factor in translation”!
qso, now how would you translate such expression into arabic as a creative translator? Is it a, b, c, d, e, or something else?
a.الطبيعة الأم غاضبة
b.الكون غاضب علينا
c.الآلهة غاضبة علينا
d.ربنا غاضب علينا
e.ربنا غاضب
f.إلخ.......

ربنا غاضب علينا .....

يالله لاتغضب علينا

فضيل 2012- 12- 25 10:42 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
سراااااب اميل مع رأيك بقوووووووووووة


جرح سيهات الحل في الاثنين ( d) وحلها الدكتور ايضاً

السالفة مليون 2012- 12- 25 10:42 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الطاير (المشاركة 7842490)
ربنا غاضب علينا .....

يالله لايغضب علينا

ربنا غاضب علينا

Heart story 2012- 12- 25 10:44 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
2 مرفق
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة جرح سيهات (المشاركة 7841837)
البريئة اذا عندك الملف فيه حلول الاسئلة ارسليه لو سمحتي

هذه كل تمارين المحاضرات من 1 الى 13 بس بدون حل

نصيحتي ركزوو على الجانب النظري ماعاد فيه وقت اما التمارين الله يحلها من عنده

فضيل 2012- 12- 25 10:44 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
ربنا غاضب علينا: حلها الدكتور

بعيد عن العين بعيد عن القلب : ايضاً حلها الدكتور

فضيل 2012- 12- 25 10:45 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Heart story (المشاركة 7842524)
هذه كل تمارين المحاضرات من 1 الى 13 بس بدون حل

نصيحتي ركزوو على الجانب النظري ماعاد فيه وقت اما التمارين الله يحلها من عنده

اذا فيه ملخص للجانب النظري !

Grasies

AL-HARBI ' e ' 2012- 12- 25 10:46 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة جرح سيهات (المشاركة 7842389)
هل الاخيره



qMother Nature is angryshould be “new and adequate” to have the ‘wow factor in translation”!

qSo, now how would you translate such expression into Arabic as a creative translator? Is it A, B, C, D, E, or something else?


A.الطبيعة الأم غاضبة


B.الكون غاضب علينا


C.الآلهة غاضبة علينا


D.ربنا غاضب علينا


E.ربنا غاضب


F.إلخ.......



D

|| Ðαvɪɒσff ● 2012- 12- 25 10:49 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
:44: غسل وشك يأأقمر بالصابونه والحجر < ولا بعد يغنيهآ



وين التعاريف مافيه احد لخصها :39:


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 02:01 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه