ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E7 (https://vb.ckfu.org/f363)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية (https://vb.ckfu.org/t534416.html)

خلدون-2010 2013- 12- 27 01:10 AM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
متابع هالحين وش الفرق بين أسئلة رضا وابو جنى والله اني بايه بينهن

تبآريح آلسنين 2013- 12- 27 01:15 AM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
13) The most appropriate translation of
‘When he smells the scent of the rose, he wants to see it ’ is




عندما يشم رائحة الوردة يريد أن يراهاA-

إن شمها استحلى رؤيتهاB-

عبيرها استهواه، فطلب رؤياها C-


إن شم ريح الورد في أغصانها فمُناه في ألوانهاوبَهاهاD-


[ هذآ السؤال فيه خلاف .. ! ]

فقرة a > ترجمه نصيـة ..
فقرة b > ترجمة ناقصة أحس !
فقرة c > نفس الحكاية .. ترجمة ناقصة !!

فقرة d > صح أن فيه إضافات .. لكن اشوفهـآ إبداعيــه ~

فـ وجهة نظري الشخصي .. D

تبآريح آلسنين 2013- 12- 27 01:20 AM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة خلدون-2010 (المشاركة 10120793)
متابع هالحين وش الفرق بين أسئلة رضا وابو جنى والله اني بايه بينهن

هو فيه فرق بسيط وإلا أغلب الاسئلة نفسس بعض :004:" ~
كذآ سؤال بـس ْ

خلدون-2010 2013- 12- 27 01:28 AM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
فعلا تحليلك منطقي الاخيره هي الاقرب

خلدون-2010 2013- 12- 27 01:32 AM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
1 مرفق
هذي من الكتاب منقول من الاخت كوين

تبآريح آلسنين 2013- 12- 27 01:32 AM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
نسخة اسئلة أبو جنى ..
فية سؤال جالهم مشـآبهه .. اللي هو /

13) The most appropriate translation of
‘When he sees the face of the rose, he wants to pluck it ’ is


a- عندما يرى وجة الوردة , يريد أن يقطفها
b- وإن رأها استحلى قطافها
c- ولما رأها , أرادها
d- وبدوت في ثوب الجمال فكثت بين الاصابع , رباه ما احلاهـآ !


أشوف ان فقرة a > ترجمة نصية ! .. بعدين وشو وجة الوردة ! [ فيلم كرتون :biggrin: ] / نستبعده !
فقرة b > وإن رأهآ .. طيب منهي ؟! .. الضمير عـآئد على مين ؟! / نستبعده !
فقرة c > نفس الحكاية .. ضمير عائد على مين ماأدري كـ قآرئة !
فقرة d > احس ترجمة ابداعيـه .. فيهـآ اشياء إضافية / مثلا فكثت بين الاصابع .. ماأحلاهـآ
اممم .. صدق انهـآ تعبيريــة .. بس أشوف ابداعيـه .. !


والخيـآر لكم يآ شطار .. موافقين أو لا :16.jpg::004: ؟!

تبآريح آلسنين 2013- 12- 27 01:34 AM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة خلدون-2010 (المشاركة 10121045)
فعلا تحليلك منطقي الاخيره هي الاقرب

يسسعدكـ ربي يآخوي ..ْ~
وعسى الله يوفقكـ ويسهل أمركـ (:rose:) ~

--ξ7ŞΆŞ-- 2013- 12- 27 01:35 AM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
So how would you translate dhikr or zikr (ذكر)? Is it A, B, C, D, E, F or something else?
Remembering
Litany
Praising exercise
Dhiker or zikr
Invocation
Supplication
Etc…
؟؟

خلدون-2010 2013- 12- 27 01:37 AM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
سي مافيه أمل ب او دي

ضاري الشمال 2013- 12- 27 01:37 AM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
^

Dhiker or zikr


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 08:22 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه